Полезная информация о переводах

Как правильно оформить медицинскую справку

Как сэкономить деньги на переводе и оформлении документов

Написание фамилий в паспорте


Вы столкнулись с необходимостью перевода и оформления документов? Только без паники! Возможно, эта пошаговая шпаргалка поможет вам сориентироваться.

Самое важное, это ваша цель, ради которой вам и приходится переводить свои личные документы. Практически всегда, у вас есть возможность уточнить точный порядок оформления документов в той организации, куда вы их собираетесь подавать.  Если подобная информация есть у вас в распечатанном виде или доступна в интернете, мы с удовольствием поможем вам разобраться совершенно бесплатно с выдвигаемыми требованиями к оформлению документов, пусть даже они изложены на не известном вам иностранном языке.

До разумных пределов работники бюро переводов должны быть в курсе конечных целей, которых бы вам хотелось достигнуть. Во-первых,  это поможет активизировать и задействовать уже имеющийся опыт обслуживания других клиентов, которые решили свой вопрос до вас, а во вторых только так будет возможно поставить себя на ваше место, чтобы организовать обслуживание оптимальным образом и дать действительно правильные советы, даже если ваша проблема уникальна, и мы с подобной ещё не сталкивались.

Вы обязаны сообщить, для какой страны предназначены документы и зачем вы их делаете. Например: «Для выезда на ПМЖ в США», «Для учёбы в Германии», «Для оформления паспорта гражданина РБ ребёнку, рождённому за её пределами», «Справка об учёбе за границей для предоставления в военкомат РБ» и т.п. Мы совершенно не страдаем излишним любопытством, просто необходимо по вашему заказу составить целый алгоритм действий, который может быть совершенно разным в зависимости от разных обстоятельств и вашей готовности участвовать в процессе подготовки и оформления документов.